とろろのトロトロ日記
プロフィール
中野 知美
中野 知美
2013年7月5日  22:09
驚きのお願い★ と 手を繋ぎたい時には・・・
もうすぐ七夕。

今日、B-UPに届いたメッセージに驚きの内容が・・・。

 ↓
僕はとろろちゃんのために、短冊に
「とろろちゃんに彼氏ができますように」って
お願いします。

(((゜□゜;)))ほえ~~~~。

ありがたや~~~(((=□=;)))

年に一度の大切なお願いを、そのような事に
使っていただけるとはっ!!
拡大画像
メッセージといえば、私がパーソナリティーを
つとめさせていただいておりますとちジャニでは
只今こんなトークテーマを設けております。

「初デートで手を繋ぐとき、どうする?どうした?」

1 さりげなく、手が触れ合ったときに、相手の手をキャッチ
2 「手、つないでいい?」と聞いちゃう
3 秘密の作戦・テクニックで繋ぐ

特に3の秘密の技をお持ちの方は教えて欲しいです。
また、女性の方は、どのようにされたか?されたいか・・・。

拡大画像
かなりスタッフ間でも盛り上がりましたー。

ちなみに

4 絶対に繋がない

という男性も ・・・  いる。(ー_ー) 

大好評「とちジャニ・オリジナルMY箸」が当たりますので、
手を繋ぐ技とあわせて、ぜひ、メールを送ってみてください。

とちジャニ プレゼント応募フォーム
拡大画像
さて、いよいよ、明日は、結婚式の司会の日です。

って、毎回やっているんですけど、明日はワケが違うのです。

外国人の方と日本人の方の国際結婚で、
海外から出席されるご親族様も分かるように、
英語を織り交ぜながら行うんです~~(((;O;)))

簡単な日常会話はなんとかカタコトで出来ても、
司会用語となるとわけが違いますよ。

拡大画像
「只今より新郎新婦のご入場です。」

      ↓

      を

「Now! Bride and Groom is coming!」

な~んて訳してしまったら、きっと
もう恥ずかしいことに、なってしまうんですよ。

ナチュラルなのは

「Here comes Bride and Groom!」

なんですってーー。

今まで 「Here」 が主語になるなんて習った?!?!
「Here comes~」 なんて言い回し、日本人には、絶対に分からないっ

もう、最初の一言から、度肝を抜かれて、「こりゃ無理かも・・・」
と思った私に救いの手を差し伸べてくださった、David Tyaine 先生
(From 本当に使える英会話)本当にありがとうございます(T▽T)

頑張ってきます!

このBLOGのトップページ  前のページに戻る
2013年7月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
前の月   次の月